唐从祥我的长辈颖儿莫文蔚百家奖
内容页头部banner

国内新闻

曼哈顿改名曼哈屯能体现中国文化底蕴?官方回复
时间:2019-06-29 08:35:00  来源:澎湃新闻  作者:  

   原标题:温州民政局回应数个地名规范建议:整治清单可能存在遗漏

  澎湃新闻记者 钟煜豪

  稍早前,浙江温州开始整治全市范围内的不规范地名,据微信公号“温州发布”介绍,此次确定的不规范地名清理整治清单共计227个,其中楼盘不规范推广名87个。这份清单发布后,不少网友在温州市网络问政平台上提出了建议和疑问,官方也陆续予以回应。

  有网友提出,温州对“大、洋、怪、重”等不规范地名进行规范化、标准化处理其本人是强烈支持的,但在看了公布227个不规范地名清单后,我发现不规范地名的界定很模糊。比如名单中有“首府壹号”、“中梁国宾1号”这些不规范地名,同类型的“鹿城壹号”、“大发都会道1号”却不在清单之列,还有如“将军华府”、“国际华府”这些带“府”字的在清单里,但同样带“府”字的“温州府”却不在;“香缇公馆”、“中央湖公馆”、“外滩国际公馆”、这些带“公馆”的在清单里,而同样带“公馆”的“温州大公馆”又不在。所以,本次不规范地名的清理标准是怎么样的?为什么同样类型的一些地名,有的在清单而有的又不在?请问名单是如何制定出来的?又是如何界定是否属于规范地名的?

  温州市民政局6月25日回复称,关于此次清理整治,以下地名属于清理整治范围:1、未经审批的地名;2、重名地名;3、外国地名;4、以人民命名的地名;5、违反地名法规政策规定的地名;6、违背社会主义核心价值观的地名。另外,清理整治清单是在各县(市、区)前期摸底排查基础上,经市级七部门、地名专家论证确定的。其中“温州府”已经整改了,故不列入清单。清理整治清单在排摸过程中可能存在遗漏,核实后将再增补。

  另一名网友提出,改名应该按情况而定,有些明显是国外地名并且过于夸大的小区予以部分修改,同时(给予)被改名小区修改备案名的机会,就像中瑞曼哈顿,改名曼哈屯?这就能体现中国文化底蕴了吗?我觉得不见得,除了难听让业主难受以外,毫无用处。本身城市化进程解决小村镇问题,却取出屯这种名字,实在是城市化的倒退,当然不仅仅是这个小区,只是举例说明。关于小区改名应该因城施策,温州地区并没有什么屯的说法,给予小区修改备案名的机会才是人性化政策的体现,体现出国人的文化素养,能不修改推广名的尽量保留,毕竟民众也希望自己小区名字好听一些。

  对此,温州市民政局于6月28日回复道,您所提到的“中瑞曼哈屯”是已批标准地名,这次不涉及改名。根据地名命名的相关规定,禁止以外国地名作为地名,曼哈顿我们依法依规不予审批。经批准的地名是标准地名,根据地名管理条例相关规定:任何单位和个人不能擅自命名。推广名属房开商擅自命名,是非标准地名,必须停止使用。为了进一步规范地名管理,传承和弘扬地名文化,温州市根据全国的统一部署,各级各部门都依法依规开展不规范地名清理整治工作。

  温州市民政局呼吁,全社会依法使用标准地名,倡议开发商在申报地名时,能够挖掘温州人文地理特点,反映当代时代特征的地名来申报,源头上避免大、洋、怪、重地名产生。

  澎湃新闻注意到,还有网友就道路名称的拼写提出了自己的建议。

  这名网友称,温州对街道命名方式的整改,我觉得不妥。以新闻中举的“香樟街”为例,主管部门认为,规范的写法应该是拼音Xiangzhang Jie,而英文对照的写法Xiangzhang RD或Xiangzhang ST都是错误的,是崇洋媚外的。这种说法是完全没有道理的。路牌的作用本身就是为了方便给人们指路,原本的中英文对照写法,既可以服务本国人,也可以服务外国人,是一种包容开放的做法,而若改成中文+拼音,则显得多此一举,没有必要。因为中国人本身就能看得懂汉字了,你再给他看拼音,完全没有意义,而改成了拼音以后,国际友人来温州时,则会陷入迷茫,因为他们看不懂拼音表达的是什么意思。

  温州市民政局就此表示,对我国地名的罗马字母拼写,国务院早已规定采用汉语拼音作为统一规范,并于一九七七年经联合国第三届地名标准化会议通过作为国际标准。地名标志上的地名,其专名和通名一律采用汉语拼音字母拼写,不得使用“威妥玛式”等旧拼法,也不得使用英文及其他外文译写。

  1. [内容来源:澎湃新闻]
  2. [内容作者:]
  3. [责任编辑:ying]
  • 微信关注二维码

    微信关注

  • 手机站二维码

    手机网站

欢迎进入中国电视文艺网互动平台

分享到:
分享到:
分享到:
分享是奉献的果实、分享是快乐的前提!
中国电视文艺网版权与免责声明
   ① 凡本网注明稿件来源:“中国电视文艺网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属中国电视文艺网在线所有,任何媒体、网站或
          个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明稿
          件来源:“中国电视文艺网”,违者本网将依法追究责任。
  ② 本网未注明稿件来源:“中国电视文艺网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或
          证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅
          自篡改为稿件来源:“中国电视文艺网”,本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
          新闻纠错:010-51281369 邮箱:zgdswy@qq.com
  ③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与中国电视文艺网站联系。
#
0 条评论

网友评论

(文明上网 礼貌发言)

内容页底部banner

新闻网站:

点击进入首页
点击进入首页